TBB
-
- Newbie
- Beiträge: 29
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
TBB
Hallo, ich überlege, mir die Traditional Bowyers Bible zuzulegen. Habe hier im Forum und anderswo schon einige Kommentare gehört. Da die 3 Bände ja doch einiges kosten, will ich erst mal nur einen Band kaufen. Kann mir mal jemand sagen, wie die 3 Bände aufgeteilt sind und ob es einen Band gibt, der am besten für einen fortgeschrittenen Einsteiger geeignet ist? Warum sind es 3 Bände und wie sind sie gegliedert?
Und habt Ihr eine Adresse, wo man sie günstig bekommt?
Und habt Ihr eine Adresse, wo man sie günstig bekommt?
Das kommt eben darauf an, was du willst - die Bowyers Bible setzt sich aus Kapiteln zu diversen Themen von einer Handvoll Autoren zusammen:
Volume 1. Arrows and traditional hunting, tailoring and sinew-backing, bows from easily obtainable woods and much more. 324 pages
Volume 2. Bows from boards and strings, quivers, reserves, eastern woodland bows, improving accuracy, and much more. 318 pages
Volume 3. Bows of the world, Plains Indian bows, and arrows. Stone points, glossary and complete index for all three volumes. 350 pages.
Für einen Anfänger reicht erstmal der Band 1. Den solls Gerüchten zufolge bald auch in deutsch geben ;-) .
Ansonsten gibts die hier in Deutschland bei http://www.hudsons-bay.de/
Volume 1. Arrows and traditional hunting, tailoring and sinew-backing, bows from easily obtainable woods and much more. 324 pages
Volume 2. Bows from boards and strings, quivers, reserves, eastern woodland bows, improving accuracy, and much more. 318 pages
Volume 3. Bows of the world, Plains Indian bows, and arrows. Stone points, glossary and complete index for all three volumes. 350 pages.
Für einen Anfänger reicht erstmal der Band 1. Den solls Gerüchten zufolge bald auch in deutsch geben ;-) .
Ansonsten gibts die hier in Deutschland bei http://www.hudsons-bay.de/
Deine Frage
Soviel ich im letzten Buch aus dem Verlag von Angelika Hörnig gelésen habe, soll´s den ersten Band im Winter auf deutsch geben, was die Sache mit dem Verständnis um einiges leichter machen würde, ausser du bist sehr gut in englisch. Also vielleich auf den Weinachtsmann warten. Ich selbst habe die ersten zwei Bände und hab gehört dass der dritte nicht unbedingt wichtig ist. Bezugsquellen wären z.B. Hudson Bay und Bavarian Longbow. Inhalte der Bände und Adressen der beiden Quellen muß ich erst nachschauen.
Die kannste ruhig alle 3 kaufen..
... lohnt sich auf jeden Fall. und gemessen am Informationsgehalt super-preiswert.
Ich habe sie mir bei Amazon.de bestellt. - ab 20 € liefern die Portofrei und ich hatte die Bücher binnen 5 Tagen.
Die TBB soll allerdings im 4 Quartal auch auf deutsche erscheinen.... was das kostet weiß ich leider nicht.
Grüße Achim
Ich habe sie mir bei Amazon.de bestellt. - ab 20 € liefern die Portofrei und ich hatte die Bücher binnen 5 Tagen.
Die TBB soll allerdings im 4 Quartal auch auf deutsche erscheinen.... was das kostet weiß ich leider nicht.
Grüße Achim
-
- Hero Member
- Beiträge: 1082
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
ebay...
ich hab meine TBB recht günstig über ebay ersteigert. Rein zufällig war der Verkäufer auch noch ein Vereinskamerad von Mister :anbet M.Webmaster.
Band 1 wird bei ebay öfter mal angeboten, also Augen auf und toi toi toi
Band 1 wird bei ebay öfter mal angeboten, also Augen auf und toi toi toi
>>>=====> HUGH ich habe gepostet
Kann die 3 Teile auch alle nur empfehlen, es gibt nichts vergleichbares!
Wenn Du den ersten Teil hast, der auch ohne die anderen beiden wertvoll ist, wirst Du sicher wissen, ob Du auch die anderen willst. Den ersten Teil zu kaufen kann keine falsche Entscheidung sein
.
Habe meine auch von Amazon, finde sie dort aber nur, wenn ich nach englischen Büchern von Jim Hamm suche, dort sind dann auch die Inhaltsangaben.
Die Beiträge in allen Teilen sind gleichberechtigt, eine Band-übergreifende Gliederung gibt es also nicht.
Und bei Problemen mit Vokabeln gibt es ja
http://dict.leo.org/?lang=de !
Gruß
Wittiko
Wenn Du den ersten Teil hast, der auch ohne die anderen beiden wertvoll ist, wirst Du sicher wissen, ob Du auch die anderen willst. Den ersten Teil zu kaufen kann keine falsche Entscheidung sein

Habe meine auch von Amazon, finde sie dort aber nur, wenn ich nach englischen Büchern von Jim Hamm suche, dort sind dann auch die Inhaltsangaben.
Die Beiträge in allen Teilen sind gleichberechtigt, eine Band-übergreifende Gliederung gibt es also nicht.
Und bei Problemen mit Vokabeln gibt es ja
http://dict.leo.org/?lang=de !
Gruß
Wittiko
-
- Forenlegende
- Beiträge: 4386
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
- Hat gedankt: 2 Mal
- Hat Dank erhalten: 1 Mal
TBB auf deutsch
Die TBB Band 1 ist fertig übersetzt und wird jetzt produziert (zum Jahresende/Weihnachten). Vorbestellen bei Angelika Hörnig!
@wittiko
leo.org ist schon gut, stößt aber bei Spezialwortschatz an Grenzen, vor allem bei den theoretischeren Artikeln.
@wittiko
leo.org ist schon gut, stößt aber bei Spezialwortschatz an Grenzen, vor allem bei den theoretischeren Artikeln.
Taran von Caer Dallben
[size=2] [color=blue][b]... και δÌξα ÄÉ ΘεÃŽ ![/b][/color][/size]
[size=2] [color=blue][b]... και δÌξα ÄÉ ΘεÃŽ ![/b][/color][/size]
@taran
hey, nix gegen leo ... dass is der einzige Server wo ich die debian-images mit 100Mbit herbekomme ;-)
aber es gibt wörterbücher im Netz ja mittlerweile auch massenweise (z.b. www.dict.org)
, irgend eins wird schon den begriff kennen den man sucht
hey, nix gegen leo ... dass is der einzige Server wo ich die debian-images mit 100Mbit herbekomme ;-)
aber es gibt wörterbücher im Netz ja mittlerweile auch massenweise (z.b. www.dict.org)

-
- Newbie
- Beiträge: 29
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
tbb
super- danke für die schnellen und ausführlichen antworten. mein englisch ist zwar nicht schlecht, aber da ich mir vorstellen kann, daß es viele fachbegriffe gibt, werde ich wohl noch `n paar wochen warten und mir dann band 1 auf deutsch zulegen. und dann später sicher band 2 und 3 in deutsch.
danke nochmal!
danke nochmal!
Hmmm...
... mein English ist eigentlich ziemlich rostig, aber ich hatte eigentlich keine Probleme mitdem lesen, weil ein Großteil der Begriffe inerhalb der 'Szene' auch im deutschen benutzt werden, oder im Zusammenhang klar werden. Alles was ich nicht 'übersetzen' konnte habe ich ohne Probleme mit dem dicken 'Pons' hingekriegt. Außerdem ohne solche Aktionen würde ich mein Englisch komplett vergessen (hab 1998 zuletzt english parlieren müssen) und da mir das leider mit französisch so gegangen ist will ich wenigstens eine Fremdsprache soweit pflegen, das ich mir im Feindesland ein Bier bestellen kann 
@Taran: weiß man schon was über den VK ?

@Taran: weiß man schon was über den VK ?
-
- Newbie
- Beiträge: 29
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
TBB Band1 deutsch
Hier noch einmal für alle, die es noch interessiert.
Ich hatte Angelika Hörnig betr. TBB eine Email geschickt.
Hier die Antwort:
Ja das stimmt Ist kein Gerücht und wir hoffen dass wir Band 1 noch bis Jahresende schaffen ! Bilder sind die gleichen, allerdings überarbeitet und neues (besseres :-) ) Layout. Format etwas größer,Hardcover fadengebunden,Preis um die 30 Euro. Kann vorbestellt werden
Ich hatte Angelika Hörnig betr. TBB eine Email geschickt.
Hier die Antwort:
Ja das stimmt Ist kein Gerücht und wir hoffen dass wir Band 1 noch bis Jahresende schaffen ! Bilder sind die gleichen, allerdings überarbeitet und neues (besseres :-) ) Layout. Format etwas größer,Hardcover fadengebunden,Preis um die 30 Euro. Kann vorbestellt werden
unterm christbaum habe ich eine ...
deutsche ausgabe gefunden.
die ist sehr informativ und vergnüglich zu lesen. es scheint nicht alles fragwürdig zu sein, was aus amiland kommt. vielleicht liegts auch an kra, taran und den anderen übersetzern...

die ist sehr informativ und vergnüglich zu lesen. es scheint nicht alles fragwürdig zu sein, was aus amiland kommt. vielleicht liegts auch an kra, taran und den anderen übersetzern...
"Der starke Mann trotzt dem Regen. Der kluge Mann stellt sich unter."
Filmtipp:
http://www.struckthefilm.com/
Filmtipp:
http://www.struckthefilm.com/
TBB deutsch
Ja,einige Kapitel habe ich gelesen,wie auch mitübersetzt.Beim Lesen der dtsch.Ausgabe habe ich mir auch noch mal das Original genommen um nachzulesen.Hin und wieder sind Druckfehler und auch mal eine Kommastellenverschiebung in der Umrechnung zu finden.Im Kapitel der Western Bows steht im Orig.über die verwend.Farben z.B."grounded charcoal",was gemahlene Holzkohle ist.In der dtsch.Ausgabe steht Steinkohle.Das für alle Nachahmer.Weitere "schlimme Dinger"habe ich noch nicht entdeckt.Vielleicht wäre das ja mal ein Extrathema im Forum Widersprüche und Fehlinterpretationen aufzulisten.